WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 


Pages:     | 1 |   ...   | 19 | 20 ||

«АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ЛИТЕРАТУР Материалы Всероссийской студенческой научно-практической конференции (г. Пермь, ПГНИУ, 22 апреля 2015) Пермь 201 УДК 81 ББК ...»

-- [ Страница 21 ] --

Итак, роман «Аврора» представляет собой чистый сюрреалистический текст, для построения которого используется сюрреалистическая «кружевная метафора» и излюбленные приемы сюрреалистов: описание сновидения, автоматическое письмо, а также метод свободных ассоциаций. Приведенные примеры перевода метафор в романе показали, что способы трансляции данного текста с французского на русский остаются для нас до конца не раскрытыми, поскольку изучение темы требует более широкого, тщательного и теоретически обоснованного подхода. Остается добавить, что теоретическая база для сюрреалистической метафоры и ее передачи с одного языка на другой не сформирована.

Список литературы Андреев Л.Г. Сюрреализм. М.: Гелиос, 2004. 352 с.

Вержбицкая А. Сравнение – градация – метафора // Теория меатфоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост.

Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. С.133–153.

ДэвидсонД. Что означают метафоры // Теория меатфоры: Сборник:

Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./Вступ. ст. и сост.

Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. С.173–194.

Косиков Г.К. «Адская машина» Лотреамона / Лотреамон. Песни Мальдорора. Стихотворения. Лотреамон после Лотреамона / Составление, общая редакция и вступит.статья Г. К. Косикова. - М., 1998. С.

7–80.

Лотрамон Песни Мальдорора. Стихотворения. Лотреамон после Лотреамона / Составление, общая редакция и вступит.статья Г. К. Косикова. М., 1998. С. 7–80.

Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Советскаяэнциклопедия, 1973. 846 с.

Breton A. Lesvases communicants. Paris, Gallimard,1993. 198 р.

Leiris M. Aurora. Gallimard, 2006. 196 с RiffaterreM.La production du texte, Paris: Seuil, 1979.287p.

–  –  –

ЖАНР АМЕРИКАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТСКОГО РОМАНА

(НА ПРИМЕРЕ РОМАНА Д. ТАРТТ «ТАЙНАЯ ИСТОРИЯ»)

Университетский роман – жанр, возникший в XX веке и ставший очень популярным как у писателей, особенно Великобритании и США, так и у читателей конца XX – начала XXI веков. Английский литературовед Крис Болдик так определяет университетский роман:

«Это роман, обычно комедийный или сатирический, в котором действие происходит в стенах университета или другого учебного заведения, всесторонне изображающий университетскую жизнь»

[Baldick: 30].

Причины активизации американского университетского романа обусловлены относительной доступностью университетского образования, привлечением писателей к преподаванию в университетах, видением университетского кампуса как модели общества, интересом элитарных читателей к интеллектуальному роману, а массовых читателей к производственному роману.

Ярким примером американского университетского романа и его жанрового богатства является роман Донны Тартт «Тайная история»

(TheSecretHistory, 1992 ) [Tartt; Тартт].

© Парулина И.Ю., Удлер И.М., 2015 Действие романа происходит в колледже Хэмпден в Вермонте.

Прототипом этого учебного заведения стал колледж Беннингтона, который в 1986 году закончила Донна Тартт.

Рассказчик, Ричард Пэйпен в прологе романа вспоминает события, произошедшие с ним и группой студентов девять лет назад в первый год его учебы в колледже. Он попадает в избранную группу студентов, с восторгом изучающих античную культуру и греческий язык под руководством великолепного знатока античности профессора Джулиана Морроу. Помимо Ричарда, в группе еще пять студентов: Генри Винтер, Френсис Абернати, близнецы Камилла и Чарльз Маколеи, БанниКоркоран. Впоследствии студенты оказываются связаны общей тайной преступления, в сущности спровоцированного их профессором. Один из них, Банни, становится угрозой для остальных, так как он не в силах выдержать давления этой тайны, и от него решают избавиться. Эти события роковым образом повлияли на жизнь персонажей романа.

Роман Д. Тартт представляет собой синтез различных жанровых модификаций, обогащающих его главную жанровую характеристику.

Конечно, главная жанровая модификация, вбирающая в себя все остальные, – это «роман кампуса» (campusnovel).

Слова «кампус» нет в русских словарях, так как нет такой реалии.

Русский «студенческий городок» не раскрывает сути кампуса: это в основном общежития, тогда как кампус включает в себя не только учебные корпуса и общежития, но и множество других учреждений.

Кроме того, кампусы в американских университетах представляют собой большую обособленную территорию, тогда как составляющие студенческого городка, типичного для российской культуры, могут располагаться разрозненно среди других зданий города.

Кампус университета, при всей замкнутости в себе, является своеобразным «микрокосмосом общества» [Showalter], высвечивающим конфликты внутри общества. Кампус – это олицетворение реального мира, только меньше и проще. Все события кампуса так или иначе метафорически отражают события реальной жизни.

«Роман кампуса» с его хронотопом (место действия, время происходящих событий, в книге Д. Тартт время воспоминаний, – учебный год с его расписанием, аудиторными занятиями и подготовкой студентов к ним, системой образов (преподаватели и студенты), системами преподавания, в том числе экспериментальными, вбирает в себя целый ряд других жанровых модификаций.

Яркая жанровая модификация, применимая не только к роману Д.

Тартт, но и к большинству университетских романов, – это филологический роман [Анцыферова; Новиков]. Производственный роман, столь любимый читателем, которого интересует скрытая от постороннего взгляда жизнь аэропорта, отеля, госпиталя, предстает перед читателем в форме филологического романа. Все персонажи романа Д. Тартт связаны с филологией, преподают или изучают античную культуру и древнегреческий язык, автор насыщает текст культурными знаками, аллюзиями, вводит в мир литературоведения и языкознания.

Воспроизведение становления личности рассказчика, формирование его мировоззрения, наличие в романе наставника определяет принадлежность «Тайной истории» к жанру романа воспитания. В то же время изображение разрушительного характера воспитательной деятельности кумира студентов Джулиана Морроу, «лженаставника» в морально-этической сфере, ответственного за произошедшее и предавшего своих учеников, превращает книгу в сатирический роман антивоспитания. И он сам, и его «система»

воспитания показаны остро сатирически.

Все герои романа (и профессор, и его ученики) проходят испытание на верность профессии, избранному занятию и нравственность. Так психологический роман испытания вносит новые краски в университетский роман.

Ричард Пэйпен решился рассказать свою историю спустя девять лет после событий. Повзрослевший герой вспоминает иллюзии и ошибки молодости. Такой ретроспективный характер определяет «Тайную историю» и как психологический роман-воспоминание, написанный от первого лица.

Кроме того, «Тайная история» – психологический детектив. Ядром сюжета являются два преступления и тайна, окутывающая виновников.

Жанр детектива своеобразно соединяется с трансформированным жанром романа-нуар (фр. noir, «черный»). В нем, как и в детективе, остро-напряженный сюжет, но героем является не сыщик, идущий по следам преступления, а человек, вовлеченный в преступление.жертва, подозреваемый в преступление или преступник. В романе Д. Тартт это главный герой-рассказчик.

Таким образом, активизировавшийся на рубеже XX–XXI веков и востребованный читателями жанр университетского романа, ставящий актуальные социально-политические и нравственно-философские проблемы, является развивающимся жанром, обогащающимся за счет органичного соединения различных и взаимодействующих жанровых модификаций.

Список литературы Анцыферова О. Ю. Университетский роман : жизнь и законы жанра // Вопр. лит. 2008. № 4. С. 254–295.

Новиков Вл. Филологический роман :старый новый жанр на исходе столетия // Новый мир. 1999. № 10. С. 193–205.

Тартт Д. Тайная история. / пер. с англ. Д. М Бородкина.

М. :Иностранка, 2008. 704 с.

Baldick C. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms.Oxford :

Oxford University Press, 1990. 246 p.

Showalter E. Faculty Towers : The Academic Novel and Its Discontents.

URL: http://www.upenn.edu/pennpress/book/14157.html Tartt D.The Secret History.NY.:AlfredA. Knopf, 1992.

–  –  –

ОСОБЕННОСТИ ПОВЕСТВОВАНИЯ

В РОМАНЕ Ш. БРОНТЕ «ГОРОДОК»

«Городок» («Villette», 1853) – последний завершенный роман Шарлотты Бронте. Он рассказывает об одинокой молодой англичанке, переехавшей на континент и ставшей учительницей в пансионе города Виллет, столицы вымышленного королевства Лабаскур. Прежде чем обратиться к особенностям повествования в романе, отметим, что в рамках этого исследования мы будем понимать повествование широко, вслед за М.М. Бахтиным и Н.Д. Тамарченко, как «событие рассказывания» (в отличие от «рассказа о событии»). При этом, в первую очередь, мы будем иметь дело с фигурой повествователя как посредника между художественным миром произведения и читателем, «вторичным субъектом изображения» [Тамарченко 2004], а также с особенностями роли в романе образа читателя, создаваемого повествователем. Повествование в романе ведется от первого лица, рассказчиком выступает главная героиня произведения Люси Сноу. Более того, диалог с читателем ведет, рассказывая о прошлом, уже зрелая Люси, что создает особую повествовательную интонацию, одновременно и ретро- и интроспективную.

Что касается собственно особенностей повествования, в первую © Тарасова Н.С., 2015 очередь, стоит отметить обращенность во внутренний мир героини.

События, происходящие с Люси, люди, появляющиеся рядом с ней – вс это подвергается рефлексии главной героини. Исследователи отмечают, что роман «Городок» содержит в себе элементы поэтики реализма, характерные для литературы как первого, так и второго этапа развития реалистического направления в XIX веке [Михальская 1983].

Так, очевидна социальная заданность повествования: социальное положение персонажей, их место в социуме и пр. поданы весьма основательно. С другой стороны, особенно большое значение в романе играет отмеченная Н.П. Михальской, Е.Ю. Гениевой и др. тенденция к интериоризации, т.е. лирическое начало, проявляющееся в «Городке» и характерное для реализма второй половины XIX века. По ходу повествования характер лирического начала меняется: чем дальше идет повествование, тем больше открывается внутренний мир героини. На первых порах (в главах с первой по третью включительно) мы почти не видим внутренних переживаний рассказчицы как основной героини: в фокусе ее внимания ее молодые друзья – Полина и Грэм. Именно они занимают все ее внимание, в основном из-за необычности Полины как характера и, следовательно, необычности их отношений с Грэмом.

Несмотря на это, мы ни на секунду не забываем о самой Люси. Ее точка зрения, безусловно, доминирует в романе. Любое событие мы воспринимаем ее глазами, любого персонажа – через ее анализ его внешности, характера, судьбы, убеждений.

Начиная с поездки Люси в Лондон (по пути из ее родного города в Лабаскур) мы, по крайней мере, в силу того, что героиня здесь одинока как никогда, сосредоточиваемся на ее страхах и надеждах, мыслях и чувствах. И так продолжается до конца романа. Причину этого изменения можно увидеть в том, что, по словам самой рассказчицы, до поездки в Лондон она практически не видела настоящей жизни. До того момента для нее было более естественным обращать внимание на жизнь других людей, так как в ее собственной, как ей казалось, ничего значительного не происходило.

Однако позже ситуация меняется, и ее внешняя и внутренняя жизнь наполняется событиями:

«Prodigiouswastheamountoflife I livedthat [first] morning [inLondon]»1 [Bront 2011: 45]. Однако несмотря на все сказанное, мир е глубочайших чувств нередко остатся скрытым для читателя. Она, например, так и не признается читателю в своей любви к Грэму, и приходится догадываться о ней из слов и поступков Люси. Так, она горячо взывает В тот [первый день в Лондоне] на меня обрушилось громадное количество впечатлений. [Бронте 2007: 61] к своей первой (более удачливой, более красивой, но менее интеллектуально и нравственно развитой) сопернице, отвергающей любовь ГрэмаДжиневре: «Isitpossiblethatfinegenerousgentleman – handsomeasavision—offersyouhishonourablehandandgallantheart, andpromisestoprotectyourflimsypersonandfecklessmindthroughthestormsandstrugglesoflife andyouhangback – youscorn, yousting, youtorturehim! Have you power to do this?.

. Does it lie all in your beauty – your pink and white complexion, and your yellow hair?.. Does this purchase for you his affection, his tenderness, his thoughts, his hopes, his interest, his noble, cordial love – and will you not have it?.. [Y]ou are not in earnest: you love him; you long for him;

but you trifle with his heart to make him more surely yours?»2[Bront 2011:

144–145]. Упрк этот – отчаянная тирада в адрес соперницы, незаслуженно заполучившей сердце возлюбленного Люси. Этот разговор происходит на балу в пансионе, где присутствует и Грэм, которого здесь знают как доктора Джона. ТаковследующийшагЛюсипослетого, каконапокидаетДжиневру: «Somehow I could not avoid returning once more in the direction of the corridor, to get another glimpse of Dr.

John…»3[Bront 2011: 145]. Не в силах объяснить это даже самой себе, Люси ищет общества Джона Грэма: разум сдатся чувству.

Так, зачастую даже внутренний мир героини-рассказчицы показан не напрямую, а посредством внешних его проявлений, прежде всего через речь, ее оттенки и подтексты.

Не менее важна нацеленность рассказчицы на объективность, что опять же соотносится с основными чертами поэтики реализма. Читатель может быть уверен в правдивости характеристик, которые Люси дает окружающим людям и происходящим событиям. Как героиня, рассказчица во всм полагается на разум, трезво оценивая происходящее. Благодаря своим интеллектуальным способностям, она практически безошибочно судит о людях. Так, даже образы любимых ею людей не идеализируются. Мисс Марчмонт, у которой Люси служила сиделкой, была одной из немногих, кто проявил искреннее участие к глав

<

Возможно ли, чтобы этот благородный, великодушный джентльмен, красивый, как2

волшебное видение, предлагал вам свою честную руку и доблестное сердце, обещал защищать вашу ненадежную особу, ваш ленивый ум от житейских бурь и бед, а вы бы от этого отказывались, глумились над ним, терзали, мучили его! Какое право вы имеете поступать так?.. Неужели оно зиждется только на вашей красоте, на розово-белом цвете лица и золотистых волосах?.. Неужели за эту цену он отдает вам свою привязанность, нежность, мысли, надежды, внимание, свою благородную, искреннюю любовь?.. Вы притворяетесь, вы неискренни – вы любите его, вы от него без памяти, но насмехаетесь над его чувством, чтобы еще крепче привязать его к себе, не так ли? [Бронте 2007: 201] Что-то заставило меня направиться к двери, ведущей в коридор, где я рассчитывала 3 еще раз взглянуть на доктора Джона… [Бронте 2007 201].

ной героине. «…She gave me the originality of her character to study: the steadiness of her virtues, I will add, the power of her passions, to admire;

the truth of her feelings to trust. All these things she had, and for these things I clung to her»4 [Bront 2011: 34]. Однако характер этой леди оставлял желать лучшего: суровая, хоть и выносливая, терпеливая к физической боли, эксцентричная, она не контролировала свои внезапные приступы гнева, которые иногда обрушивались на Люси. Более того, она описывается как женщина, никогда не делавшая зла, но и творившая добро лишь по требованию общества – вся ее добродетель заключалась в денежной благотворительности. Дажечеловека, ккоторомуЛюсипривязаласьвконцеконцовбольшевсего, онаописываетнебездолииронииисовсейправдивостью: «M. Paul was not at all a good little man, though he had good points»5 [Bront 2011: 233], атакже «Really that little man was dreadful – a mere sprite of caprice and, ubiquity: one never knew either his whim or his whereabout» 6 [Bront 2011: 236].

Несмотря на то, что вс происходящее в «Городке» – события прошлого героини, она представляется ненадежным повествователем, т.е.

таким повествователем, который «обманывается и обманывает»

(«bothself-deceivinganddeceived» [Booth 1983: 342]), недоговаривает и опускает детали. Люси не всегда раскрывает перед читателем все подробности события сразу, оставляя в тайне его причины, ряд важных деталей, о которых на момент событий она знать не могла или не хотела рассказывать.

«Ненадежность» повествователя, нередко его субъективность, нарочитое опущение деталей также не стали абсолютно новым явлением для английской литературы. Главные величины литературного процесса этого периода в Англии, Диккенс и Теккерей, использовали прием ненадежного повествователя в своих произведениях («Большие надежды», «Ярмарка тщеславия» и др.) В «Городке» читатель, в отличие от Люси, не сразу узнает в докторе Джоне, часто в определенный момент повествования появлявшемся в доме мадам Бек, ГрэмаБреттона, давнего знакомого Люси. Лишь спустя время оказывается, что Люси давно его узнала, однако не спешила поделиться этим с читателем. Еще Зато она предоставила мне возможность изучать своеобразие своей личности, восхищаться постоянством ее добродетелей и силой страстей, уверовать в правдивость ее чувств. Эти черты характера и привязали меня к ней [Бронте 2007: 47].

Мсье Поль не отличался добросердечием, хотя и у него были некоторые хорошие черты [Бронте 2007: 327].

Коротышка был поистине страшен – этакий вечно меняющийся и вездесущий дух, 6 причуды и местопребывание которого невозможно угадать [Бронте 2007: 331].

один пример связан с таинственным призраком «монахини» являвшемся Люси и мсье Полю в окрестностях пансиона под покровом ночи. Только в конце романа загадка разрешается: монахиней переодевался поклонник студентки пансиона и подопечной Люси ДжиневрыФэншо. Рассказчица не спешит открывать «все карты» в данном случае, чтобы продемонстрировать ироническое отношение к этой таинственности, а значит, использованию готических элементов в реалистической прозе.

Свою «ненаджность» рассказчица мотивирует тем, что цель е – показывать собственные чувства и мысли такими, какими они были в момент возникновения, что также способствует объективному характеру повествования: «Igivethefeelingasatthetime I feltit; I

describetheviewofcharacterasitappearedwhendiscovered»7 [Bront 2011:

186]. Так, даже «ненаджность» в данном случае «работает» на объективность.

Важными элементами повествования в романе представляются прямые обращения рассказчицы к читателю, («унаследованные» от литературы Просвещения и реализма первой половины века). Так, рассказчица создает целый образ эксплицитного читателя, обращаясь к нему с эпитетами «разумный» («sensible»), «религиозный» и т.п.

Наиболее интересным представляется такое обращение к читателю, когда рассказчица, вновь проявляя свою «ненадежность», конструирует возможные читательские ожидания и тут же их ненавязчиво опровергает. Например, очевидно, что возвращение Люси домой от Бреттонов и последующая ее жизнь безрадостны и тяжелы; мы встречаем ее через восемь лет носящей траурный наряд: «Ievenknowtherewasastorm, andthatnotofonehouroroneday. For many days and nights neither sun nor

stars appeared»8 [Bront 2011: 31]. Темнеменее, дотого, какперейтикэтомупассажу, рассказчицапредваряетожиданиячитателя, который, возможно, представилбыеевозвращениедомойвяркихиприятныхтонах:

«Picture me then idle, basking, plump, and happy, stretched on a cushion deck, warmed with constant sunshine…»9[Там же]. Однако наиболее ярким примером обращения к читателю и его ожиданиям представляется концовка романа, очевидно, трагическая, однако рассказчица, как она Я передаю то впечатление, которое складывалось у меня в тот или иной момент, и 7 описываю характер, каким он в тот момент мне представился [Бронте 2007: 260].

Я знаю, что была буря, которая длилась не один час и не один день. Много дней прошло без солнца и ночей – без звезд [Бронте 2007: 43].

Пусть я предстану перед вашим мысленным взором праздной, радостной, пухленькой и 9 счастливой девушкой, лежащей в мягких креслах на палубе, согретой потоком солнечных лучей… [Бронте 2007: 43].

это часто делает, принимает и другую точку зрения, которую может занять читатель: «Troublenotquiet, kindheart; leavesunnyimaginationshope»10 [Bront 2011: 484]. В этом случае рассказчица не разубеждает читателя, оставляя финал открытым для его интерпретаций.

В заключение отметим, что особенности повествования в «Городке» вполне соотносятся с основными принципами поэтики социальнопсихологического реалистического направления, в рамках которого творила Ш. Бронте. Так, для ее повествования характерна объективность, с которой писатели-реалисты старались подходить к изображению действительности. Кроме того, в творчестве писательницы была отражена реалистическая тенденция второй половины XIX в. – к углубление психологического анализа характера и обстоятельств. Также для повествовательного стиля Ш. Бронте характерны частые обращения к читателю, что представляется попыткой писательницы сократить дистанцию между своей рассказчицей и читателем, стимулировать доверие и сочувствие последнего. Наконец, повествование от первого лица раскрывает перед нами характер героини большей частью непосредственно, и мы видим, что перед нами героиня-интеллектуалка, весьма характерная для всего творчества Ш. Бронте.

Список литературы Booth W.C. The Rhetoric of Fiction. Chicago: The University of Chicago Press, 1983.572 p.

Bront Ch. Villette. London: Collins Classic, 2011. 512 p.

БронтеШ. Городок. М.: АСТ, 2007. 637 с.

Михальская Н.П. Ш. Бронте. Роман «Городок» // Бронте Ш. Городок. М.: Худ. лит., 1983. 528 с.

Тамарченко Н.Д и др. Теория литературы. Том 1. М.: Академия, 2004. 512 с.

Печаль, не терзай доброго сердца; оставь надежду доверчивому воображению [Бронте 10 2007: 635].

–  –  –

Печатается в авторской редакции Компьютерная верстка В.А.Бячковой Подписано в печать 14.12.2015.Формат 60х84/16.

Усл.печ.л. 25,6 Тираж 200 экз. Заказ 314 Издательский центр Пермского государственного национального исследовательского университета 614990, Пермь, ул. Букирева,15

–  –  –



Pages:     | 1 |   ...   | 19 | 20 ||

Похожие работы:

«ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ №1 2014 © 2014 г. С.Ю. ТОЛДОВА, О.Н. ЛЯШЕВСКАЯ СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ТЕНДЕНЦИИ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ (в зеркале 24-й Международной конференции по компьютерной лингвистике COLING 2012, Мумбаи) Статья посвящена обзору современных тематик и актуальных направлений компьютерной лингвистики на основе анализа материалов одной из конференций в этой области, а именно 24-й Международной конференции по компьютерной лингвистике COLING 2012. В обзоре приводится анализ основных...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ Кафедра английского языкознания ИДЕИ. ПОИСКИ. РЕШЕНИЯ III МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ г. Минск 25 ноября 2009 года В двух томах Том МИНСК БГУ УДК 81:316.6 (043.2) ББК 73 + И Рекомендовано Секцией по специальности «Романо-германская филология» УМО ВУЗов Республики Беларусь по гуманитарному образованию (протокол № 1 от 13.01.2010) Редакционная коллегия: доктор...»

«МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА CURRICULUMUL NAIONAL РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА Куррикулум для гимназий с русским языком обучения (V-IX классы) Кишинев Aprobat: la edina Consiliului Naional pentru Curriculum, proces verbal nr.10 din 21 aprilie 2010; prin ordinul Ministerului Educaiei nr. 245 din 27 aprilie 2010 Авторские коллективы Модернизированный куррикулум (2010): Горшкова Раиса, консультант, специалист по русскому языку и литературе Министерства просвещения Республики Молдова,...»

«204 XVIII ЕЖЕГОДНАЯ БОГОСЛОВСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ Вся песня в целом звучит очень напевно, мягко, задушевно; мелодия насыщена большим эмоциональным содержанием. Большое выразительное значение приобретают возгласы-вздохи. Песня требует от исполнителей широкого дыхания и безукоризненной вокализации.»9 Таким образом, мы рассмотрели два типа языка — научно-методический (у Линевой, Пономарькова) и художественно-поэтический (у Тургенева). Множественность языков описания музыкально-исполнительской...»

«Научно-издательский центр «Социосфера» Кафедра иностранных языков факультета государственного управления Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова Гилянский государственный университет АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Материалы международной научно-практической конференции 25–26 марта 2011 года Пенза – Москва – Решт УДК 81+8 ББК 80/8 А 4 А 43 Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований: материалы международной...»

«Кузнецова Светлана Михайловна МЕЖДУ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ И НАРЕЧИЕМ (К ВОПРОСУ О ГРАММАТИЧЕСКОМ СТАТУСЕ ВВОДНЫХ СЛОВ НА -НО) В статье рассматривается проблема определения грамматического статуса вводных слов на -но. Анализируются данные словарей и академических грамматик, сопоставляются различные точки зрения на морфологическую и синтаксическую характеристику названных языковых единиц. Исследуя функционирование лексем на -но, автор обосновывает необходимость введения понятия модусный предикатив. Это...»

«РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ВОПРОСЫ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ Выпуск Москва Российский университет дружбы народов Редакционная коллегия: Е.Н. Малюга, доктор филологических наук, профессор, академик РАЕН. Т.А. Дмитренко, доктор педагогических наук, профессор,академик МАНПО. Е.В. Пономаренко, доктор филологических наук,профессор, академик РАЕН. Т.Б. Назарова, доктор филологических наук, профессор. Ю.Н. Марчук, доктор филологических наук,...»

«Научно-издательский центр «Социосфера» Кафедра иностранных языков факультета государственного управления Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова Гилянский государственный университет АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Материалы III международной научно-практической конференции 25–26 марта 2013 года Прага Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований : материалы III международной научно-практической конференции 25–26 марта...»

«See discussions, stats, and author profiles for this publication at: http://www.researchgate.net/publication/287205112 Преподавание чувашского языка и проблема языкового поведения родителей BOOK · DECEMBER 2015 READS 1 AUTHOR: Hctor Als i Font Chuvash State Institute of. 9 PUBLICATIONS 0 CITATIONS SEE PROFILE Available from: Hctor Als i Font Retrieved on: 31 December 2015 Чувашский государственный институт гуманитарных наук Научные доклады Выпуск 20 Э. Алос-и-Фонт ПРЕПОДАВАНИЕ ЧУВАШСКОГО...»

«Министерство здравоохранения Республики Беларусь УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра русского и белорусского языков «ЯЗЫК. ОБЩЕСТВО. МЕДИЦИНА» Материалы X Республиканской научно-практической студенческой конференции, посвящённой 150-летию со дня рождения А.П. Чехова Материалы VII научно-практического семинара для преподавателей «Технологии обучения языкам и проблемы преподавания в иноязычной аудитории» Гродно ГрГМУ УДК 81:61:005.745(06) ББК 81л0...»







 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.