WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 


Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 14 |

«В ТРЕХ ЧАСТЯХ ЧАСТЬ III БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СБОРНИК РАБОТ 68-ой НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ СТУДЕНТОВ И АСПИРАНТОВ БЕЛОРУССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА 16–19 мая 2011 ...»

-- [ Страница 3 ] --

В изучении синтеза речи особое положение занимает понятие фонетического периода, или фонетической единицы речи. При фонетическом членении выделяют фразы, синтагмы, акцентные единицы, фонетические слова, слоги, фонемы [1]. Фраза – это самая крупная фонетическая единица, законченное по смыслу высказывание, объединенное особой интонацией и отделенное от других фраз паузой [2]. Каждая фраза может состоять из одной или нескольких синтагм. В письменном тексте нет точного эквивалента синтагмы. Тем не менее, определёнными индикаторами границы синтагмы могут являться знаки препинания внутри предложения.


Синтагмы могут состоять из одной или нескольких акцентных единиц. Под акцентной единицей понимаются одно или несколько слов, объединенных общим сильным ударением. Акцентная единица, в свою очередь, состоит из фонетических слов. Фонетическое слово включает знаменательное слово и присоединённые к нему служебные слова – предлоги или частицы. Фонетическое слово подразделено на слоги. Слоги, в свою очередь, на фонемы, фонемы – на аллофоны, или оттенки фонем, которые реализуются в речи в виде акустических колебаний – звуков [3].

Непосредственно синтез устной речи по тексту осуществляется на основе лексико-грамматического анализа входного текста путём моделирования процессов речеобразования с учётом правил произношения звуков и интонирования, свойственных тому или иному языку. Орфографический текст документа поступает на вход синтезатора и далее подвергается последовательной обработке рядом специализированных процессоров в соответствии с общей структурой синтезатора речи по тексту. Синтезатор включает четыре основных модуля: текстовый процессор, просодический процессор, фонетический процессор и акустический процессор. Каждый из этих модулей поддерживается наборами соответствующих баз данных и правил [4].

Текстовый процессор обрабатывает входной орфографический текст в следующей последовательности: для начала происходит очистка самого текста, т.е. преобразование символов (аббревиатур, сокращений, чисел и др.). К примеру, некоторые аббревиатуры читаются не в соответствии со стандартными правилами дешифровки: «США» по правилам расшифровывается как «эс-ше-а», тем не менее общепринятое произношение – «сэ-ше-а». Во-вторых, осуществляется расстановка словесных ударений и грамматических признаков словоформ.

Преобразованный текст поступает на входы просодического процессора. В результате его работы, текст делится на синтагмы, акцентные единицы (АЕ) и их элементы (ЭАЕ). И, наконец, последняя функция просодического процессора – установка в соответствии с БД просодических так называемых «портретов» синтагм – это значения амплитуды (А), длительности фонем (Т) и частоты основного тона (F0) для каждого элемента АЕ.

Задача фонетического процессора заключается в преобразовании орфографического, текста в фонемный, а так же в генерации позиционных и комбинаторных аллофонов.

Акустический процессор на основе информации о том, какие аллофоны необходимо синтезировать, а также какие просодические характеристики должны быть приписаны каждому аллофону, генерирует речевой сигнал путём компиляции отрезков естественных звуковых волн соответствующих аллофонов [5].

Орфографическое письмо по своей природе консервативно. Оно отражает, как правило, произносительную форму языка в период становления письменности. А фонематическая запись должна отражать норму произношения, сложившуюся к настоящему времени. Поэтому при чтении орфографического текста человек наряду со знанием общих правил преобразования «буква – фонема» использует знания о целом ряде сложившихся исключений, таких как замена «ч» на «ш» в словах «что», «чтобы», устранение непроизносимых согласных в словах «солнце», «лестный», замена окончаний прилагательных «-ого», «-его» на «ово», «ево» и др.

Рассматривая, к примеру, русскую орфографию, можно заметить, что в ней в два раза больше гласных букв, чем гласных фонем, и в два раза меньше согласных букв, чем согласных фонем. Для целого ряда согласных фонем в русском языке нет специальных букв, и фонема определяется несколькими буквами или положением определённой буквы в слове. Например, мягкая согласная фонема может записываться соответствующей буквой и буквой «ь», стоящей за согласной. Мягкость согласной при написании может выражаться также стоящими за согласной гласными буквами «и», «е», «ё», «ю», «я» [6].

Процедура буквенно-фонемного преобразования (ПБФ), происходящая в фонетическом процессоре, в целом опирается на регулярные правила внутрисловного преобразования буква-фонема [7], при этом для каждой текущей буквы текста учитывается её левое и правое окружение.





Слова, не подчиняющиеся регулярным правилам преобразования, и их фонемная транскрипция содержатся в списке исключений (например, Амстердам – Амс[тэ]рдам, мужчина- му[щ]ина) [8].

В ходе применения процедуры ПБФ вначале проверяется каждое слово поступившей синтагмы на наличие его в списке исключений и, в случае нахождения, осуществляется его замена на соответствующую цепочку фонем. Если же слово в списке не найдено, к нему применяется регулярные правила ПБФ. Эти правила учитывают категорию букв, основанную на классификации фонем по месту и способу образования [7]. Так, например, при обработке гласных букв первое, что проверяется, не является ли предшествующий знак пробелом, Ъ, Ь или одной из гласных. Если «да», то гласные Я, Ё, Ю, Е преобразуются, соответственно, в фонемы /J’A, J’O, J’U, J’E/, а гласные А, О, У, Э, Ы, И в фонемы /A, O, U, E/ (пьяный, подъём, дают, ель). Что касается обработки согласных, парных по глухости – звонкости, то, к примеру, если буква Г стоит перед К, то она переходит в фонему /H/ (легко, лёгкий).

В потоке речи в зависимости от конкретных условий характеристики фонем изменяются, что приводит к появлению оттенков фонем, или аллофонов [9]. Аллофоны подразделяются на позиционные и комбинаторные. Позиционные аллофоны определяются положением фонемы по отношению к ударному слогу в слове. Комбинаторные аллофоны определяются ближайшим контекстом фонемы и обусловлены наложением в потоке речи артикуляции одного звука на другой в результате действия эффектов коартикуляции и ассимиляции [10].

Описание фонем в потоке речи в виде последовательности аллофонов может быть осуществлено с различной степенью подробности. В общем случае невозможно дать точную оценку количества аллофонов, т.к. она напрямую зависит от степени детализации учёта влияния позиционных и комбинаторных факторов. При этом общее количество получаемых аллофонов может колебаться от нескольких сотен до нескольких десятков тысяч [11].

Таким образом, на основе фонетической базы данных осуществляется деятельность фонетического процессора в системах синтеза речи, основными функциями которого являются преобразование орфографического текста в фонемный, а так же генерация позиционных и комбинаторных аллофонов. Переоценить или недооценить важность фонетического процессора невозможно, так как это неотъемлемый элемент в системе, без участия которого работа синтезатора не представляется возможной.

Литература

1. Русская разговорная речь / Академия Наук СССР. Институт русского языка; под ред. Е.А.Земской. – М.: Наука, 1973. С. 485.

2. Интернет-адрес: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-020.htm

3. Лобанов Б.М. Компьютерный синтез и клонирование речи // Б.М. Лобанов, Л.И.

Цирульник / Минск, Белорусская Наука, 2008. C. 24.

4. O.F. Krivnova. Automatic synthesis of Russian speech // Proceedings of the XIV International Congress of Phonetic Sciences, San Francisco, 1999. Vol.1, pp. 507–510.

5. Лобанов Б.М., Система синтеза белорусской речи по тексту / Ю.С. Гецевич, Б.М.

Лобанов // Речевые технологии. – 2010. – № 1. – С. 92-101.

6. Панов М.В. Русская фонетика. М., 1967.

7. Лобанов Б.М. Компьютерный синтез и клонирование речи // Б.М. Лобанов, Л.И.

Цирульник / Минск, Белорусская Наука, 2008. C. 34-37.

8. Лобанов Б.М. Компьютерный синтез и клонирование речи // Б.М. Лобанов, Л.И.

Цирульник / Минск, Белорусская Наука, 2008. C. 296-298.

9. Чистович Л. А. и др. Речь. Артикуляция и восприятие. Л.,"Наука", 1965.

10. Матусевич М. И. Современный русский язык.Фонетика. М., 1976.

11. Цирульник Л. И., Лобанов Б.М. Экспериментальная оценка вклада элементов компиляции в правдоподобие синтезированного речевого клона // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды междунар. конф. Диалог’2006, Бекасово, 31 мая – 4 июня 2006г. / Институт проблем информатики РАН; отв. ред.: Н.И. Лауфер [и др.]. – М.: Наука, 2006. С. 545–551.

ВЫГОДЫ И ЗАТРАТЫ ОТ ВСТУПЛЕНИЯ БЕЛАРУСИ

В БОЛОНСКИЙ ПРОЦЕСС

А. А. Студенцова, Е. И. Голомзик Нас заинтересовал тот факт, что Республика Беларусь остается единственным европейским государством, которое до сих пор не подписало Болонскую конвенцию. В то же время идет процесс, свидетельствующий о намерении присоединения к Болонскому процессу. Об этом свидетельствуют следующие факты. Законом Республики Беларусь «О высшем образовании» 2007 года закреплена двухуровневая система высшего образования, обеспечивающая подготовку дипломированных специалистов и магистров. В 2007 году была проведена разработка нового образца приложений к дипломам на основе образца ЮНЕСКО/Совета Европы.

На данный момент разрабатываются инструкция по использованию Diploma Supplement и компьютерная программа для его заполнения.

Высшая школа Республики Беларусь с 1 сентября 2008 года перешла на образовательные стандарты, содержащие зачетные единицы, которые позволяют широко внедрять системы образовательных кредитов по типу ECTS. В 2009 году состоялось выездное заседание Республиканского Совета ректоров высших учебных заведений «Болонский процесс: возможные позитивные и негативные последствия от присоединения к нему Республики Беларусь». В конце 2009 г. был сформирован пакет информационно-организационных материалов и заявка на вступление Республики Беларусь в Болонский процесс для направления в Секретариат Болонского процесса. К 2011 году более 20 вузов Республики Беларусь (БГУ, БГЭУ, БНТУ, ГрГУ) сформировали вузовские системы менеджмента качества и осуществили их международную сертификацию.

Изучение ряда материалов позволяет выявить и обобщить выгоды присоединения к Болонским соглашениям.

Наиболее очевидными результатами присоединения Республики Беларусь к Европейскому пространству высшего образования могут стать:

• формирование национальной системы высшего образования, адекватной современному этапу развития экономических и социальных отношений;

• устранение «разрыва» в реформировании систем образования России, стран СНГ, ЕврАзЭС и Республики Беларусь;

• доступ в европейскую сеть обеспечения качества образования;

• обеспечение совместимости на европейском уровне разных образовательных институтов, программ и научных званий;

• расширение доступа к европейским программам академического и научного сотрудничества, к международным интеллектуальным ресурсам;

• повышение престижа белорусской высшей школы за рубежом и увеличение притока иностранных студентов;

• усиление интеграции сфер науки, образования, финансов и высокотехнологичного производства;

• создание совместных предприятий, расширение международных торговых связей.

В то же время возникает ряд угроз и опасностей. Чаще всего к негативным последствиям относят следующее:

• высокая вероятность возникновения ситуаций подчинения национальных интересов решениям задач «глобального» характера, в обсуждении которых Республика Беларусь не принимала активного участия;

• снижение качества образования на первой ступени в условиях сокращенных сроков обучения;

• высокая вероятность оттока квалифицированных специалистов из республики в другие страны.

Однако при системном подходе и проблема «утечки мозгов» решаема.

В то же время следует признать необходимость ряда финансовых, явных и скрытых издержек, связанных с преобразованием системы школьного и вузовского образования. Неизбежны затраты на модернизацию нормативно-правовой базы высшего образования, а также на возвращение к 12-летнему среднему образованию. Требуется увеличение финансовых затрат, связанных с осуществлением процедур международной аккредитации вузов и созданием необходимых институтов международного сотрудничества.

Выводы:

Вхождение Беларуси в Болонский процесс не противоречит нашим национальным интересам в вопросах развития высшего образования, не разрушает сложившуюся систему подготовки вузовских кадров, но в то же время дает возможность более тесного сотрудничества с ведущими европейскими образовательными центрами в деле повышения качества образования.

Присоединение к Болонской конвенции повлечёт за собой значительные финансовые затраты на реформирование системы образования.

В белорусской модели образования приоритет отдаётся контролю и регулированию учебного процесса, а вступление в Болонский процесс повлечёт за собой расширение академических традиций и свобод, сделает акцент на самоподготовку, потребует сокращения аудиторных часов В настоящее время в Беларуси проблема вступления в Болонский процесс вновь поднята с 2010 года. Оттягивание момента вступления Беларуси в Болонский процесс приводит к необходимости выполнением страной-кандидатом значительно больших подготовительных действий, чем это было у тех стран, которые завершили процедуру значительно раньше.

В условиях международной интеграции в сфере образования белорусские ВУЗы самостоятельно ищут пути реализации принципов Болонской конвенции: БГУ ещё 10 лет назад сделал попытку внедрить систему образовательных кредитов, многие ВУЗы сформировали вузовские системы менеджмента качества.

Литература

1. Ковалёв М.М. Реформа экономического образования в Беларуси в контексте Болонского процесса. / Эковест, №3, 2003.

2. Материалы интернет-портала http://edubelarus.info/.

3. Интернет-адрес: http://belapan.com/archive/2010/02/08/eu_eu1928/.

АЛГОРИТМИЧЕСКИЙ ЯЗЫК ДРАКОН В ЛИНГВИСТИКЕ

Е. В. Титова Цель: исследование возможности использования языка ДРАКОН в лингвистике.

Язык ДРАКОН разработан совместными усилиями Российского космического агентства (Научно-производственный центр автоматики и приборостроения имени академика Н.А. Пилюгина, г. Москва) и Российской академии наук (Институт прикладной математики имени академика М.В. Келдыша, г. Москва) [1, с. 13].

Особенность ДРАКОНа в том, что это не текстовый, а визуальный (графический) язык. Язык ДРАКОН специально сконструирован, чтобы превратить сложный алгоритм в простую картинку, обеспечивающую быстрое и легкое понимание по принципу «Взглянул – и сразу понял»!

Эффективным средством для улучшения понимаемости алгоритмов является визуализация программирования. Для этой цели используются блок-схемы, однако в последнее время они подвергаются критике [1, с.

51]. Для обозначения блок-схем, построенных по правилам языка ДРАКОН, используется термин “дракон-схемы”. Дракон-схемы, в отличие от блок-схем, пригодны для формализованной записи, автоматического получения кода и исполнения его на компьютере. С этой целью разработчиками языка ДРАКОН был создан ДРАКОН-редактор.

Дракон-схема состоит из графоэлементов: икон и макроикон – составных икон. Соединяя по определенным правилам иконы и макроиконы, можно строить алгоритмы [1, с. 53].

ДРАКОН – это первый в истории алгоритмический эргономичный суперязык. Эргономичный алгоритм – это алгоритм, удовлетворяющий критерию сверхвысокой понимаемости [1, с. 83].

Концепция языка ДРАКОН опирается на шампур-метод. Этот метод означает, что главный путь должен лежать на одной вертикали.

Смысловые части называются ветками. Дракон-схемы основаны на правиле «чем правее, тем позже» [1, с. 59]. Оно означает, что ветка, нарисованная правее, работает позже всех веток, находящихся левее.

Алгоритм, нарисованный согласно правилу «чем правее – тем позже», считается хорошим, эргономичным.

В ходе исследования было выявлено, что ДРАКОН подходит не только для построения алгоритмов решения различных математических задач, но и для решения задач нематематического профиля.

ДРАКОН превосходно решает задачи в области лингвистики, литературы, химии, медицины и в других областях науки. ДРАКОН представляет огромную ценность для специалистов любого профиля. Как отмечалось выше, с помощью языка ДРАКОН можно решать лингвистические задачи. Зачастую правила, скажем, по русскому языку в школьных учебниках оказываются сложными для понимания и запутывают учащихся.

Для исследования эффективности применения языка ДРАКОН в лингвистике были построены 3 алгоритма:

1. Алгоритм написания отрицательных местоимений русского языка.

2. Алгоритм склонения имен существительных мужского и среднего рода с определённым артиклем в немецком языке.

3. Алгоритм выявления стихотворного размера.

Исследование показало, что дракон-схемы действительно являются простыми для понимания. Опрос проводился среди студентов БГУ 1 курса, которые ранее никогда не сталкивались с языком ДРАКОН.

Среди опрошенных лиц также присутствовали иностранные студенты.

По результатам исследования, распознавание алгоритма в среднем занимало около одной минуты. В свою очередь, это довольно высокий результат, что позволяет сделать соответствующие выводы.

ВЫВОДЫ

Язык ДРАКОН позволяет изображать линейные, разветвленные и циклические алгоритмы с расширенным ассортиментом циклов, по сравнению с традиционным.

Язык ДРАКОН позволяет преобразовывать логические элементы и сложные логические функции из текстовой формы в визуальную и обратно.

Нынешние алгоритмы, используемые во всем мире, имеют серьезный дефект. Они чрезвычайно трудны для понимания. Дракон-схемы позволяют ликвидировать или существенно ослабить недостатки блок-схем.

Язык ДРАКОН подходит не только для разрешения сложных технологических проблем, но и для решения лингвистических задач, требуя при этом минимальных интеллектуальных затрат на понимание алгоритмов.

В силу своей предельной простоты, дракон-схемы позволяют повысить производительность труда.

Язык ДРАКОН можно охарактеризовать как первый, сознательно сделанный эргономический шаг в языковом строительстве.

Сам факт существования и успешной эксплуатации ДРАКОНА в ряде крупных ракетно-космических проектов показывает, что практическая реализация суперязыков вполне возможна. Можно надеяться, что суперязыки, как новое поколение искусственных языков, позволят оптимизировать работу ума и существенно увеличить интеллектуальные возможности общества.

Литература

1. Паронджанов В.Д. Дружелюбные алгоритмы понятные каждому, (как улучшить работу ума без лишних хлопот). М.: ДМК Пресс, 2010.

ВНУТРЕННЯЯ КАРТИНА БОЛЕЗНИ У ПАЦИЕНТОВ

С ОНКОЛОГИЧЕСКИМ ЗАБОЛЕВАНИЕМ

К. А. Фурса С развитием онкологии стали особенно актуальны вопросы о психоэмоциональном состоянии больных. Становится очевидным, что злокачественные опухоли или рак – это одно из заболеваний, которое несет в себе мощную стрессовую нагрузку. Также еще одной из важных психологических проблем в онкологической клинике является проблема реакции личности на болезнь. От того, как больной относится к своему заболеванию, зависит общий успех лечения.

Таким образом, целью работы является исследование особенностей внутренней картины болезни у онкологических больных.

Задачи:

• изучить особенности внутренней картины болезни у пациентов;

• выявить уровни психологического стресса у онкологических больных.

Объектом исследования являются пациенты с онкологическим заболеванием. Предметом исследования выступают особенности внутренней картины болезни на разных уровнях стресса у онкобольных.

Гипотеза исследования заключается в следующем: внутренняя картина болезни изменяется в зависимости от уровня стресса.

Методологическая основа исследования: концепция типов отношения к болезни, предложенная А.Е. Личко и Н.Я. Ивановым(1980) [2;3], концепция уровней психологического стресса Лемура-Тесье-Филлиона [1].

Используемые методы:

• Анализ научной литературы.

• Метод опроса.

• Метод тестирования.

Методики:

Ленинградский опросник бехтеревского института для оценки типов психического реагирования на соматические заболевания [4, с.535-545].

Шкала психологического стресса RSM-25 Лемура-Тесье-Филлиона [1].

Описание выборки. Исследование проводилось на базе Республиканского научно-практического центра детской онкологии и гематологии и Минского городского клинического онкологического диспансера. В исследовании принимали участие пациенты с онкологическими заболеваниями (рак крови, кожи, желудка и рак прямой кишки). Объем выборки составляет 55 человек, из них 15 мужчин, 15 женщин в возрасте 46-82 лет, а также 10 человек женского пола и 15 человек мужского пола подросткового возраста 15-17лет. Средним возрастом по взрослой группе является 61 год, а по подростковой группе – 16 лет.

Длительность заболевания у взрослой группы составляет: от 3 месяцев до 1 года – 9 человек (2 женщины и 7 мужчин), от 1 года до 5 лет – 21 человек (11 женщин и 10 мужчин). Длительность заболевания у подростковой группы в период от 4 месяцев до 1 года – 9 человек (2 девочки и 7 мальчиков) и в период от 1 года до 3,5 лет – 16 человек (8 девочек и 8 мальчиков).

Для обработки данных были использованы следующие методы математической статистики: коэффициент ранговой корреляции Спирмена для выявления взаимосвязи между переменными и U-критерий МаннаУитни для сравнения двух выборок, так как присутствует отличное от нормального распределение переменных.

Эмпирический анализ взаимосвязи и различия переменных во взрослой группе показал следующее. Результаты, полученные при обработке данных, свидетельствуют о наличии статистически значимой слабой прямой зависимости между сенситивным типом реагирования на заболевание у онкобольных и возрастом, а также между паранойяльным типом и возрастом. Это означает, что чем старше пациент, тем он более склонен к сенситивной, паранойяльной реакции на онкологию и наоборот. Обнаружилась статистически значимая умеренная обратная зависимость между анозогнозическим типом реагирования и возрастом. Это говорит о том, что чем старше пациент, тем менее он склонен к анозогнозической реакции на онкологию.

А также в ходе исследования получили статистически значимую слабую прямую связь между длительностью заболевания и неврастенической реакцией, и обратную связь между длительностью заболевания и анозогнозической реакцией. То есть чем раньше пациент узнал о своём диагнозе-онкология, тем чаще можно наблюдать неврастеническую реакцию, а анозогнозическую реже. Кроме того получили статистически значимую умеренную обратную зависимость между длительностью заболевания и эргопатической реакцией. Чем раньше человек заболел онкологией, тем реже будет для него характерен эргопатический тип реагирования. Статистически значимых различий по полу в группе взрослых не было обнаружено.

Результаты свидетельствуют о наличие статистически значимой умеренной прямой зависимости между уровнем стресса и обсессивнофобической реакцией на онкологию. Чем выше уровень стресса, тем чаще можно увидеть обсессивно-фобическую реакцию на заболевание.

Эмпирический анализ взаимосвязи и различия переменных в подростковой группе показал следующее. Результаты, полученные при обработке данных, свидетельствуют о наличие статистически значимой слабой обратной зависимости между апатическим типом реагирования на заболевание у онкобольных и возрастом. Это означает, что чем старше подросток, тем он менее склонен к апатической реакции на онкологию и наоборот.

Обнаружилась статистически значимая слабая прямая зависимость между паранойяльным, неврастеническим типом реагирования и длительностью заболевания.

А также статистически значимая умеренная обратная связь между длительностью заболевания и эйфорическим, анозогнозическим типом реакции на онкологию. Это говорит о том, что чем дольше подросток болеет онкологией, тем более он склонен к неврастеническому и паранойяльному типу реакции на болезнь. А чем меньше ребёнок болеет, тем больше он склонен реагировать эйфорическим и анозогнозическим типом.

Далее в ходе исследования мы получили статистически значимую слабую прямую связь между уровнем стресса и паранойяльной реакцией на онкологию у подростков. То есть пациенты с паранойяльным типом реагирования на заболевание имеют более высокий уровень стресса.

Значения, полученные при расчёте U-критерия Манна-Уитни, позволяют говорить о наличии статистически значимых различий в психическом типе реагирования на онкологию у девочек и мальчиков (так как р0,05). При чем значения ранговых сумм указывают на то, что для мальчиков более характерен паранойяльный и эйфорический тип реакции на свою болезнь, а для девочек – неврастенический, сенситивный и тревожный.

Эмпирический анализ различия групп показал следующее. При сравнении двух групп, взрослых и подростков, мы получили статистически значимые различия в психическом типе реагирования на заболевание, так как p0,05. При этом показатели ранговых сумм указывают на то, что взрослой группе чаще свойственна эгоцентрическая и ипохондрическая реакция на онкологию, а подростковой группе – апатическая. В остальных случаях различий не обнаружилось.

Также в ходе исследования психических типов реагирования на заболевание обнаружились смешанные(2) и диффузные (более 2). Во взрослой группе смешанные типы наблюдались у 5 женщин и 4 мужчин, а диффузные – у 2 женщин и 1 мужчины. В подростковой группе смешанные типы были у 4 девочек и 5 мальчиках, а диффузные только у 1 девочки. Необходимо отметить, что у двух групп все лица женского пола в смешанном типе имели неврастеническую реакцию, которая граничила с сенситивной, тревожной и обсессивно-фобической у девочек и с сенситивной, тревожной и эгоцентрической у женщин. Что касается мужского пола, то в смешанном типе у мужчин преобладала эгоцентрическая реакция, граничащая с паранойяльной, тревожной и неврастенической, а у подростков в смешанном типе чаще встречалась эйфорическая реакция, граничащая с анозогнозической, апатической.

Подводя итоги, можно сделать следующие выводы:

Выдвигаемая рабочая гипотеза подтвердилась. Взрослые с обсессивно-фобической реакцией и подростки с паранойяльной реакцией на онкологию имеют более высокий уровень стресса. Для обсессивно-фобической реакции характерны тревожная мнительность, малообоснованные опасения и невротические ритуалы, а паранойяльный тип реагирования – это уверенность что болезнь является результатом чьего-то умысла, крайняя подозрительность к лечению и медперсоналу.

Пациенты, которые более длительно болеют онкологией, проявляют чаще неврастеническую реакцию на диагноз (и взрослые, и подростки) и паранойяльную (подростки). Чем меньше времени пациенты болеют онкологией, тем чаще они склоны к анозогнозической (взрослые, подростки), эргопатической (взрослые) и эйфорической реакции на заболевание (подростки).

Для пациента раннего подросткового возраста более характерна апатическая реакция на онкологию. Что касается взрослых, то чем старше, тем больше наблюдается сенситивная и паранойяльная реакция, а чем младше – анозогнозический тип реагирования.

У девочек больше обнаруживается неврастеническая, сенситивная и тревожная реакции на онкологию, а у мальчиков – паранойяльная и эйфорическая.

Подростки более склоны к апатическому типу психического реагирования на онкологию, а взрослые – к эгоцентрическому и ипохондрическому. В остальных типах реакций на заболевание различий не обнаружено.

Испытуемые женского пола в смешанном типе имеют неврастеническую реакцию, которая граничила с сенситивной, тревожной и обсессивно-фобической у девочек и с сенситивной, тревожной и эгоцентрической у женщин. В смешанном типе у мужчин преобладает эгоцентрическая реакция, граничащая с паранойяльной, тревожной и неврастенической, а у подростков в смешанном типе чаще встречается эйфорическая реакция, граничащая с анозогнозической, апатической.

Литература

1. Водопьянова Н.Е. Психодиагностика стресса. – СПб.: Питер, 2009. – 336 с.: ил (Серия "Практикум").

2. Кабанов М. М., Личко А. Е., Смирнов В. М. Психологическая диагностика и коррекция в клинике. Л., 1983.

3. Косырев В. Н. Клиническая психология: Учеб.-метод, комплекс для преподавателей и студентов факультетов психологии / В. Н. Косырев; М-во образования Рос. Федерации; Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.

Р. Державина, 2003.

4. Менделевич В.Д. Клиническая и медицинская психология. – М.: Медпресс, 1999.

ПЕРЕВОД ПРИЧАСТИЯ И ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ

С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

К. В. Черепок Причастие – это уникальная часть речи, которую можно перевести множеством способов. Причастие может выступать в качестве глагола, прилагательного, деепричастия, наречия, предлога, и даже союза. Следует отметить, что причастие широко используется не только в художественных текстах, но и в научно-популярной и публицистической литературе, а также в деловой переписке.

Целью настоящей работы является выявление преимуществ использования различных способов перевода причастий и причастных оборотов при переводе романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея».

В данной статье приводится сравнительный анализ переводов причастия и причастных оборотов, встречающихся в романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея», выполненных М. Абкиной [1] и В. Чухно [2];

определяется степень точности и уровень эмоциональной окраски в зависимости от применения различных способов литературного перевода причастия. На основании изученных теоретических подходов к трактовке причастия был проведен анализ методов переводческой трансформации изучаемой части речи на лексическом материале, содержащем более 500 причастий и причастных оборотов.

Английские причастия, хотя и не отличаются таким разнообразием форм, как русские, однако употребляются гораздо шире и чаще в английском языке, чем в русском. От любого английского глагола можно образовать причастие настоящего и прошедшего времени, тогда как стилистические нормы русского языка нередко ограничивают употребление, а, следовательно, и образование причастий.

От правильного перевода конструкций с причастием, не имеющих аналогов в русском языке, зависит правильная передача содержания текста и авторского замысла. В английском языке нет такой части речи, как деепричастие, поэтому английское причастие соответствует и причастию, и деепричастию в русском языке.

Переводчику необходимо помнить, что русское причастие настоящего времени и деепричастие несовершенного вида соответствует английскому причастию первого типа. «The painter turned to his servant, who stood blinking in the sunlight». «Художник повернулся к лакею, который стоял, жмурясь от солнца» [1]. «Художник повернулся к дворецкому, который замер в почтительной позе, жмурясь от солнца » [2]. А если встречается перфектное причастие, то оно будет соответствовать русскому деепричастию совершенного вида. Что же касается английского причастия второго типа, то оно отражает законченный процесс, и на русский язык переводится страдательным причастием совершенного или несовершенного вида. В основном причастием второго типа в английском языке представлено действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым. «The picture obtained is being carefully analyzed and studied» [3]. «Полученная картина тщательно анализируются и изучаются» [1]. «Полученная картина подвергается тщательному анализу и изучению» [2].

Наибольшую трудность для перевода, представляют обороты с причастием второго типа от глаголов, принимающих два дополнения.

«When entered the somewhat sombre hall, the butler told that they had gone in to lunch» [3]. «Войдя в темноватую прихожую, дворецкий доложил, что все уже в столовой» [1]. «Когда он вошел в мрачноватую прихожую, дворецкий сообщил ему, что все уже за столом» [2].

При переводе необходимо найти подлежащее главного предложения, которое совпадает с субъектом действия оборота, и начать перевод с него. Контекст поможет сделать правильный перевод.

Трудности на пути перевода причастия заключаются в правильном толковании английских причастий в функции союзов и предлогов. Например, provided переводится как «принимая во внимание», supposing– «предположим, что», seeing – «ввиду того что», respecting – «относительно».

It cannot be denied that, providing the difficulty of the undertaking, Mr.

Hallward has done his work with great skill [3]. – Нельзя отрицать, что при том что работа была сложная, Холвард сделал ее отлично [1], [2].

Эти тонкости необходимо также учитывать переводчикам при осуществлении перевода какого-либо текста, поскольку такая форма употребления союзов и предлогов довольно распространена в английской литературе.

Перевод причастия и причастных оборотов осуществляется при помощи лексических, лексико-грамматических, грамматических и синтаксических трансформаций. Здесь не существует строгой регламентации, и каждый переводчик использует ту трансформацию, которая, по его мнению, более точно отражает мысль автора и передает содержание. И эту тенденцию можно проследить в переводах романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея», выполненных в разное время переводчиками М. Абкиной и В. Чухно.

Приведем пример: «With a stifled sob the lad leaped from the couch, and, rushing over to Hallward, tore the knife out of his hand, and flung it to the end of the studio» [3].

«Всхлипнув, юноша вскочил с дивана, подбежал к Холлуорду и, вырвав у него из рук шпатель, швырнул его в дальний угол» (М. Абкина)[1].

«Судорожно вздохнув, юноша вскочил с дивана, подбежал к Холлуорду и, выхватив у него шпатель, швырнул его в дальний угол студи»

(В.Чухно) [2].

Рассмотрим причастие «stifled», которое относится к существительному «sob» и образует причастный оборот, употребляемый в функции определения. По общепринятым правилам оно также должно переводиться причастным оборотом. Это можно увидеть на примере работы В.

Чухно. Переводчик использовал здесь такой переводческий метод как модуляция.

Однако М. Абкина в своей работе перевела этот оборот просто «всхлипнув», использовав еще один из методов лексико-семантической трансформации, который называется нейтрализация, то есть снятие эмоциональной окраски.

В ходе исследования переводческих приемов, использованных вышеуказанными переводчиками, был проведен статистический анализ частоты употребления причастий и причастных оборотов. В результате было выявлено, что при переводе романа М. Абкина, в большинстве случаев, использовала такой метод переводческой трансформации как эмфатизация, которая составляет 25% от всех исследуемых примеров. На втором месте стоят модуляция и нейтрализация. Они используются в 20% случаев. Грамматические замены составляют 10%, антонимический перевод – 8%, конкретизация – 7%, генерализация – 6% и добавление – 4%.

В отношении перевода, сделанного В. Чухно статистика несколько иная. Модуляция используется в 30% случаев, конкретизация – в 17%, нейтрализация – в 16%, грамматические замены – 12%, эмфатизация – 8%, генерализация – 7% и добавление – только 2%.

Изучив статистику частоты употребления переводческих методик, можно сделать вывод, что наиболее распространенными методами переводческой трансформации причастия и причастного оборота является модуляция, нейтрализация и эмфатизация, чего не скажешь о добавлении, которое встречается гораздо реже при переводе.

Романы О. Уайльда пользуются большой популярностью среди русскоязычных читателей, и поэтому существует множество переводов его книг. Сравнительный анализ двух версий переводов романа О.Уайльда «Портрет Дориана Грея» показал, что тексты обоих переводов отличаются друг от друга степенью точности обращения к аутентичному тексту.

На основе исследуемого материала были рассмотрены основные тенденции и методы перевода причастия и причастного оборота. Особое внимание обращалось на то, как преодолевались лексико-грамматические трудности при переводе данной части речи.

Материалы статьи основаны на детальном анализе грамматических особенностях перевода причастия с английского языка на русский, на изучении употребления форм причастия при переводе, исходя из его функции; и на сравнении переводческих методик, использованных вышеуказанными переводчиками.

Литература

1. Интернет-адрес: http://lib.rus.ec.

2. Интернет-адрес: http://lib.rus.ec.

3. Интернет-адрес: http:// webreading.ru

ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС СОЗДАНИЯ

ИГРОВЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ

З. О. Щербов Разработка игрового персонажа в компьютерной игре требует больших усилий, и внимания. При создании графического контента для любой компьютерной игры основное внимание отводится созданию персонажей, и соответственно требования к ним всегда самые высокие. Основная сложность создания заключается в правильном совмещении требований к графическому контенту, с возможностями разработчиков. Поэтому можно придти к выводу, что основной задачей при создании персонажа является создание самой детальной модели, при минимальных затратах ресурсов. Создание игрового персонажа делится на несколько последовательных взаимозависимых этапов. Правильная организация технологического процесса позволит сократить сроки разработки за счет сокращения времени исправления ошибок и выбора наиболее подходящего программного обеспечения.

ЭТАПЫ СОЗДАНИЯ ИГРОВОГО ПЕРСОНАЖА

Основными этапами технологического процесса создания игрового персонажа являются:

• Создание высокополигональной модели персонажа.

• Создание низкополигональной модели персонажа.

• Текстурирование персонажа.

Первое, что нужно учитывать при создании игровых моделей, это их максимальное соответствие реальности, а для персонажей, это требование имеет максимальный приоритет, так как любой игровой персонаж должен вызывать у игрока соответствующие эмоции, заранее запланированные и определённые разработчиками. При этом персонаж должен соответствовать всем физическим характеристикам присущим любому человеку. Такими характеристиками являются пропорции человеческого тела и мышечная система человека.

Использование мышечной системы человека в игровом персонаже обусловлено созданием рельефа человеческой фигуры. Именно мышцы формируют так называемые силовые линии, которые создают основные черты лица, например морщины лица.

С технической точки зрения основными требованиями к игровому персонажу являются следующие параметры:

• топология сетки персонажа;

• детализация отдельных частей тела;

• распределение полигонизации персонажа.

Наиболее важным из перечисленных пунктов является правильная топология сетки, которая в свою очередь формирует общее направление и расположение полигонов, формирующих определённые части тела.

С учётом современных технологий значение текстурирования при создании игрового персонажа очень выросло, так как именно текстура формирует мнение игрока о проекте. Правильное использование новейших разработок в области текстурирования могут усилить эффект детализации игрового персонажа в десятки раз.

Рассмотрим основные виды текстур, использующиеся в игровой индустрии.

• Diffuse map.

• Normal map.

• Specular map.

• Ambient occlusion map.

Большинство этих карт генерируется из правильно сформированных моделей. Получить их другими способами практически невозможно, поэтому во избежание проблем при текстурировании следует изначально правильно отработать технологический процесс создания игровой модели. Для получения карт Normal map, ambient occlusion необходимо создание высокополигональной, и полностью соответствующей ей низкополигональной модели персонажа.

Таким образом, можно сделать вывод, что процесс моделирования персонажа не ограничивается только созданием низкополигональной модели.

1. Высокополигональная модель персонажа Высокополигональной моделью персонажа называется модель, созданная по заданному эскизу и полностью ему соответствующая. Отличительной особенностью высокополигональной модели является её высокая степень детализации. Высокополигональная модель создаётся для последующего создания необходимых текстурных карт.

Сложности создания такой модели заключается в том, что не каждый графический редактор может предложить пользователю интерактивную работу с большими массивами полигонов. Не маловажным условием является то, что для генерирования карт модели должны полностью соответствовать форме. Поэтому для упрощения создания конечной модели нужно запустить технологический процесс в обратном направлении, а именно сначала создать высокополигональную модель, а затем, по ее ключевым вершинам смоделировать низкополигональную. Таким образом, не будет нарушено ни одно условие текстурирования, и процесс создания модели значительно упростится.

2. Ретопология Процесс создания низкополигональной модели по ключевым точкам низкополигональной называется ретопологией.

В процессе создания конечной низкополигональной модели персонажа важно соблюдение правил топологии сетки, как и на всех этапах моделирования персонажа.

Основная сложность ретопологии заключается в правильной расстановке силовых линий. Нужно так же учитывать, что при создании низкополигональной модели перед художником стоит задача создания точной копии высокополигональной модели, но с гораздо меньшим полигональным бюджетом.

ТЕКСТУРИРОВАНИЕ

Текстурированием называется процесс создания текстурных карт, и последующее наложение их на трёхмерные объекты Известно существование нескольких способов текстурирования игровых объектов, каждый из которых имеет свои плюсы, и минусы. Самым распространённым является создание растровой карты в любом двухмерном графическом редакторе. Такой способ имеет множество недостатков. Основными являются затрата большого количества времени и ресурсов на создание текстуры, возможность добиться максимально качественного результата.

Выходом из проблемы является способ текстурирования поверх уже существующей модели. Этот способ гарантирует быстрое и качественное создание текстуры, так как позволяет экономить большое количество времени, и даёт полное представление о готовности игровой модели на всех этапах текстурирования.

Существует несколько графических редакторов, позволяющих выполнять такие действия, а именно: Z-brush, Mari, BodyPainter. Самым распространённым из вышеперечисленных является Z-brush. Самым новым, и высокотехнологичным является Mari. Эти графические пакеты отвечают всем новейшим стандартам, и соответствуют требованиям, поставленным перед ними, а именно, простота в использовании, интерактивность при работе с ресурсоёмкими объектами.

Таким образом, можно сделать вывод, что время затраченное на текстурирование, а так же качество выполненной работы в основном зависит от способа текстурирования. При текстурирование первыми создаются карты, которые возможно сгенерировать. При создании игрового персонажа такими являются normal map и ambient occlusion.

1. Normal map Normal map (карта нормалей), карта которая в зависимости от выбранного цвета в цветовой палитре RGB изменяет угол между полигоном и нормалью освещения Существует несколько способов генерирования карт нормалей. При создании игровых персонажей практически всегда используется только один метод. Метод переноса детализации высокополигональной модели на текстурную развёртку низкополигональной модели.

Генерирование карты normal map требует выполнения некоторых условий, некоторыми из них являются: наличие высокополигональной модели персонажа, наличие низкополигональной модели персонажа, построенной по ключевым точкам высокополигональной, при этом полностью ей соответствующей. Таким образом низкополигональная модель получает необходимую детализацию что существенно улучшает качество полученной модели.

2. Ambient occlusion Ambient occlusion— модель затенения, используемая в трёхмерной графике и позволяющая добавить реалистичности изображению за счёт вычисления интенсивности света, доходящего до точки поверхности. В отличие от локальных методов, как например затенение по Фонгу, ambient occlusion является глобальным методом, то есть значение яркости каждой точки объекта зависит от других объектов сцены. Это достаточно отдалённо напоминает глобальное освещение. Ambient occlusion чаще всего вычисляется путём построения лучей, исходящих из точки поверхности во всех направлениях, с последующей их проверкой на пересечение с другими объектами. Лучи, достигнувшие фона или «неба», увеличивают яркость поверхности, в то время как лучи, пересекающие другие объекты, не добавляют яркости. Точки, окружённые большим количеством геометрических объектов, отрисовываются как более тёмные, а точки с малым количеством геометрии в видимой полусфере — светлыми. Карта ambient occlusion в процессе создания игрового персонажа не используется в чистом виде. Она генерируется для последующего упрощения создания диффузной карты персонажа.

3. Specular Specular –это карта, которая показывает степень отражения материала, из которого сделан объект. В игровой индустрии карты specular сильно распространены, так как эта карта формирует впечатление игрока о материале. Положительной стороной этой карты является то, что она сильно упрощает работу при создании текстур, снижая нагрузку качества диффузной карты.

4. Diffuse map Diffuse map – это растровая карта цвета: карта, с помощью которой формируется цветовая поддержка модели, а так же подчёркивается весь рельеф любого элемента игрового объекта. Является основополагающей для всего текстурирования, так как именно она задаёт внешний облик персонажа. Модель отвечает за форму персонажа, карта цвета отвечает за то как он выглядит. Текстура цвета является одной из немногих текстур, создаваемых вручную, в связи с чем ей уделяется основное внимание при текстурировании объекта, и затрачивается наибольшее время на её создание.

ВЫВОДЫ

Разработка технического процесса представленного в этой работе, отчётливо показала, на большое количество заранее не определимых сложностей, поэтому первым и наиболее значимым выводом является необходимость в разработке техпроцесса до начала создания конечного продукта. Не маловажным аспектом при разработке является, уверенность в качественном результате работы. Грамотно разработанный технологический процесс может полностью гарантировать отличное выполнение работы, а так же определить затраты ресурсов.

Таким образом, из выполненной работы можно сделать следующие выводы:

Необходимость в создании техпроцесса до начала создания конечного продукта.

Оптимизация труда, и определение временных затрат.

Отсечение заранее неоправданных путей создания игрового персонажа.

Представление целостной картины процесса создания конечного продукта.

Литература

1. Scott Spencer. Zbrush digital sculpting human Anatomy. New York 2010.

2. Gottfried Bammes. Wir zeichnen den Menschen. Berlin 1989.

3. Синельников Р.Д. Атлас анатомии человека. Москва 1992.

4. Бриллиант К. Цифровая модель человека. Пер. с англ. – М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2004-400с.

5. David S. Ebert. Texturing and Modeling. Berlin: Morgan Kaufmann, 2002.

ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ

БЕЛАРУСКАЯ МУЗЫЧНАЯ ЖУРНАЛІСТЫКА Ў 1960-80 гг.

А. С. Аляксандраў Музыку сёння можна назваць самым масавым відам мастацтва. Яе прысутнасць у медыяпрасторы шмат у чым і вызначае гэтую масавасць.

У аўдыевізуальных сродках масавай інфармацыі музыка прысутнічае, перш за ўсё, непасрэдна, праз трансляцыю, прайграванне асобных твораў. У друкаваных выданняў у адносінах да музыкі функцыя іншая – не столькі прэзентаваць нейкую новую з’яву, колькі ацаніць яе.

Сёння няма пэўнага вызначэння таго, што такое «музычная журналістыка». Матэрыялы музычнай тэматыкі варта разглядаць як асобную галіну арт-журналістыкі, якая валодае сваімі асаблівасцямі. І адна з галоўных – арыентацыя на масавага чытача.

У 60-х гадах XX стагоддзя ў гісторыі сусветнай музыкі адбываецца пераварот. Аматарскае мастацтва становіцца распаўсюджаным, сціраецца мяжа паміж уласна аматарствам і прафесіяналізмам. Менавіта тады, і шмат у чым дзякуючы СМІ, у музыцы акрэслеваецца той кірунак, які ў самым шырокім сэнсе сення называюць «папулярнай музыкай».

Таму і варта казаць, што ў 60-я гады мінулага стагоддзя фарміруецца і масавая музычная журналістыка.

Што назіраецца ў гэты час у беларускай музычнай журналістыцы?



Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 14 |


Похожие работы:

«Памятка к ходатайству о приеме еврейских иммигрантов Уважаемый заявитель, Вы хотите переехать в Федеративную Республику Германии в качестве еврейского иммигранта. В настоящей памятке нами изложены все правила процедуры приема. Здесь Вы найдете информацию о принципах и ходе процедуры приема иммигрантов, а также о формулярах заявления, которые Вам надлежит заполнить. Если у Вас возникнут вопросы, то Вы можете в любое время обратиться за разъяснением к коллегам зарубежных представительств...»

«ISSN 2412-9720 НОВАЯ НАУКА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЙ ВЗГЛЯД Международное научное периодическое издание по итогам Международной научно-практической конференции 14 октября 2015 г. СТЕРЛИТАМАК, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РИЦ АМИ УДК 00(082) ББК 65.26 Н 72 Редакционная коллегия: Юсупов Р.Г., доктор исторических наук; Шайбаков Р.Н., доктор экономических наук; Пилипчук И.Н., кандидат педагогических наук (отв. редактор). Н 72 НОВАЯ НАУКА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЙ ВЗГЛЯД: Международное научное...»

«ИННОВАЦИОННЫЙ ЦЕНТР РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ INNOVATIVE DEVELOPMENT CENTER OF EDUCATION AND SCIENCE Основные проблемы и тенденции развития в современной юриспруденции Выпуск II Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции (10 октября 2015г.) г. Волгоград 2015 г. УДК 34(06) ББК 67я Основные проблемы и тенденции развития в современной юриспруденции/Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. № 2. г.Волгоград, 2015. 92 с....»

«_ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И ПРАВО: ВОПРОСЫ ИСТОРИИ, ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ Материалы Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов, магистрантов и соискателей 16-17 декабря 2014 года Великий Новгород _ Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого Новгородский филиал Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации Общероссийская общественная организация «Ассоциация юристов России» ГОСУДАРСТВЕННОЕ...»

«ЕСТЕСТВЕННЫЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ О.В. Шабалина, Персональный фонд акад. А.Е. Ферсмана Музея-Архива истории изучения Е.Я. Пация и освоения Европейского Севера.. Н.К. Белишева, Вклад техногенных и природных источников ионизирущего излучения в структуру Н.А. Мельник, заболеваемости населения Мурманской области.. 9 Ю.В. Балабин, Т.Ф. Буркова, Л.Ф. Талыкова В.П. Петров, Высококальциевые алюмосиликатные гнейсы Центрально-Кольского блока: Л.С. Петровская, геологическая и метаморфическая природа.. 27...»

«ИННОВАЦИОННЫЙ ЦЕНТР РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ INNOVATIVE DEVELOPMENT CENTER OF EDUCATION AND SCIENCE Общественные науки в современном мире Выпуск II Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции (10 сентября 2015г.) г. Уфа 2015 г. УДК 3(06) ББК 60я43 Общественные науки в современном мире / Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. № 2. Уфа, 2015. 60 с. Редакционная коллегия: кандидат исторических наук Арефьева Ирина...»

«ISSN 2412-971 НОВАЯ НАУКА: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПУТИ РАЗВИТИЯ Международное научное периодическое издание по итогам Международной научно-практической конференции 09 декабря 2015 г. Часть СТЕРЛИТАМАК, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РИЦ АМИ УДК 00(082) ББК 65.2 Н 72 Редакционная коллегия: Юсупов Р.Г., доктор исторических наук; Шайбаков Р.Н., доктор экономических наук; Пилипчук И.Н., кандидат педагогических наук (отв. редактор). Н 72 НОВАЯ НАУКА: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПУТИ РАЗВИТИЯ: Международное...»

«Национальный исследовательский Саратовский государственный университет имени Н.Г.Чернышевского Экономический факультет Философский факультет Институт истории и международных отношений, Институт рисков Институт филологии и журналистики Институт искусств Юридический факультет Факультет психолого-педагогического и специального образования Социологический факультет Факультет психологии Факультет иностранных языков и лингводидактики Институт физической культуры и спорта Сборник материалов III...»

«ISSN 2412-9704 НОВАЯ НАУКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ Международное научное периодическое издание по итогам Международной научно-практической конференции 04 октября 2015 г. СТЕРЛИТАМАК, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РИЦ АМИ УДК 00(082) ББК 65.26 Н 72 Редакционная коллегия: Юсупов Р.Г., доктор исторических наук; Шайбаков Р.Н., доктор экономических наук; Пилипчук И.Н., кандидат педагогических наук (отв. редактор). Н 72 НОВАЯ НАУКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ: Международное научное периодическое издание по...»

«А.В.Карпенко БУДЕТ ЛИ РОССИЯ ИМЕТЬ СОВРЕМЕННЫЕ АВИАНОСЦЫ XXI ВЕКА? 24 марта 2005 года в Военно-морской академии им. Адмирала Флота Советского Союза Н.Г.Кузнецова состоялась научно-практическая конференция «История, перспективы развития и боевого применения авианосных кораблей (авианосцев) ВМФ России». Она была организована общественным объединением «Общественность в защиту флота». Вопрос: будет ли Россия иметь современные авианосцы XXI века? Пока остался без ответа. Военно-морская деятельность...»

«РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА В ПЕЧАТИ ЗА 2012 г. Издания Библиотеки. Труды сотрудников. Библиотека в прессе Санкт-Петербург Российская национальная библиотека в печати за 2012 г. Издания Библиотеки. Труды сотрудников. Библиотека в прессе : библиогр. указ. / сост. Н. Л. Щербак ; ред. М. Ю. Матвеев. СПб., 2015. В указателе отражена многообразная научная, издательская и культурно-просветительная деятельность РНБ за 2012 г. Расположение разделов обусловлено характером имеющегося материала:...»

«О компании История 3 Факты 5 Рекомендации 7 Услуги Международное налоговое планирование и отчетность иностранных компаний 9 Контролируемые иностранные компании 11 Услуги в сфере M&A (Mergers & Acquisitions) 15 Трасты и частные фонды 21 Инвестиционная деятельность 25 Стоимость услуг по регистрации компаний Открытие счетов в иностранных банках 31 Контакты 35 Офис в Гонконге История компании 1993 Становление бизнеса, поиск своего лица Регистрация первой компании группы — GSL Law & Consulting....»

«ISSN 2412-9720 НОВАЯ НАУКА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЙ ВЗГЛЯД Международное научное периодическое издание по итогам Международной научно-практической конференции 14 декабря 2015 г. Часть 1 СТЕРЛИТАМАК, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РИЦ АМИ УДК 00(082) ББК 65.26 Н 72 Редакционная коллегия: Юсупов Р.Г., доктор исторических наук; Шайбаков Р.Н., доктор экономических наук; Пилипчук И.Н., кандидат педагогических наук (отв. редактор). Н 72 НОВАЯ НАУКА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЙ ВЗГЛЯД: Международное...»

«T.G. Shevchenko Pridnestrovian State University Scientic and Research Laboratory «Nasledie» Pridnestrovian Branch of the Russian Academy of Natural Sciences THE GREAT PATRIOTIC WAR OF 1941–1945 IN THE HISTORICAL MEMORY OF PRIDNESTROVIE Tiraspol, Приднестровский государственный университет им. Т.Г. Шевченко Научно-исследовательская лаборатория «Наследие» Приднестровское отделение Российской академии естественных наук ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА 1941–1945 гг. В ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ ПРИДНЕСТРОВЬЯ...»

«1. Радюкова Я.Ю., Смолина Е.Э. Эволюция монополий в России // Ученые записки ТРО ВЭОР Спецвыпуск / Издательство ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 2002.2. Радюкова Я.Ю., Смолина Е.Э. Капиталистические монополии в России историческая справка 1915 года // Ученые записки ТРО ВЭОР Т.6, Вып. 2. – Издательство ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 2002.3. Радюкова Я.Ю. Совершенствование методов государственного регулирования монополистической деятельности в России // Сборник научных трудов кафедры...»

«ISSN 2412-9704 НОВАЯ НАУКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ Международное научное периодическое издание по итогам Международной научно-практической конференции 04 ноября 2015 г. Часть 1 СТЕРЛИТАМАК, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РИЦ АМИ УДК 00(082) ББК 65.26 Н 72 Редакционная коллегия: Юсупов Р.Г., доктор исторических наук; Шайбаков Р.Н., доктор экономических наук; Пилипчук И.Н., кандидат педагогических наук (отв. редактор). Н 72 НОВАЯ НАУКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ: Международное научное периодическое...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» ЛИПЕЦКИЙ ФИЛИАЛ РОССИЙСКОЕ ОБЩЕСТВО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ИСТОРИИ РОССИЙСКОЕ ФИЛОСОФСКОЕ ОБЩЕСТВО КОНСТРУКТИВНЫЕ И ДЕСТРУКТИВНЫЕ ФОРМЫ МИФОЛОГИЗАЦИИ СОЦИАЛЬНОЙ ПАМЯТИ В ПРОШЛОМ И НАСТОЯЩЕМ Сборник статей и тезисов докладов международной научной конференции Липецк, 24-26 сентября 2015 года Тамбов...»

«ISSN 2412-9755 НОВАЯ НАУКА: ОТ ИДЕИ К РЕЗУЛЬТАТУ Международное научное периодическое издание по итогам Международной научно-практической конференции 29 ноября 2015 г. Часть 1 СТЕРЛИТАМАК, РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РИЦ АМИ УДК 00(082) ББК 65.26 Н 72 Редакционная коллегия: Юсупов Р.Г., доктор исторических наук; Шайбаков Р.Н., доктор экономических наук; Пилипчук И.Н., кандидат педагогических наук (отв. редактор). Н 72 НОВАЯ НАУКА: ОТ ИДЕИ К РЕЗУЛЬТАТУ: Международное научное периодическое издание...»

«ИННОВАЦИОННЫЙ ЦЕНТР РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ INNOVATIVE DEVELOPMENT CENTER OF EDUCATION AND SCIENCE О ВОПРОСАХ И ПРОБЛЕМАХ СОВРЕМЕННЫХ ОБЩЕСТВЕННЫХ НАУК Выпуск II Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции (6 июля 2015г.) г. Челябинск 2015 г. УДК 3(06) ББК 60я43 О вопросах и проблемах современных общественных наук / Сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. № 2. Челябинск, 2015. 43 с. Редакционная коллегия: кандидат...»

«Комитет по культуре правительства Санкт-Петербурга Государственный историко-художественный дворцово-парковый музей-заповедник «Гатчина» «Музыка все время процветала.» Музыкальная жизнь императорских дворцов Материалы научно-практической конференции Гатчина 22–23 октября ББК 85.3л Оргкомитет конференции: В.Ю. Панкратов Е.В. Минкина С.А. Астаховская Координация и общая подготовка издания: С.А. Астаховская Е.В. Минкина «Музыка все время процветала.» Музыкальная жизнь императорских дворцов....»







 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.